College Composition Weekly: Summaries of research for college writing professionals

Read, Comment On, and Share News of the Latest from the Rhetoric and Composition Journals


3 Comments

Yenika-Agbaw, Vivian. English Textbooks in Cameroon. RTE, May 2016. Posted 07/01/2016.

Yenika-Agbaw, Vivian. “Textbooks, Literacy, and Citizenship: The Case of Anglophone Cameroon.” Research in the Teaching of English 50.4 (2016): 378-99. Print.

Vivian Yenika-Agbaw reports on a study of English-language teaching materials in Cameroon. She addresses textbooks from four periods of recent Cameroonian history: the colonial era of the 1950s and 1960s, the postindependence period of the 1980s, the postcolonial years reaching into the early 2000s, and the “era of globalization,” which the country is now experiencing (381).

To investigate the colonial context, Yenika-Agbaw reviewed the Oxford English Readers for Africa (OERA), which, published in the 1930s, was a “staple in the curriculum” (379). Beginning in the postcolonial period, educators moved to “alternative textbooks,” including the Evans Cameroon Primary English series (ECPE), the Primary English for Cameroon series (PEC), and the Basic English for Cameroon series (BEC) (379). Yenika-Agbaw notes that the PEC and BEC are “current” (379).

Yenika-Agbaw chose these texts for analysis from lists of the most commonly used textbook series in Cameroon. The head librarian of the Penn State Education and Behavioral Sciences Library helped her obtain these lists as well as a copy of the OERA. She owned the EPCE and visited Cameroon to purchase the series topping the lists, PEC and BEC (384-85). She read all the materials, selecting “nonfiction” sections that addressed citizenship and national identity (385-86).

Yenika-Agbaw’s questions involve how educational materials in the Anglophone Cameroonian language-arts curriculum constructed students’ identities as members of Cameroonian culture and as citizens. Her theoretical focus derives from postcolonial theory as developed by scholars like Henry Giroux, Stuart Hall, Gayatri Chakravorty Spivak, Homi K. Bhabha, and others (382). This scholarship analyzes texts to posit that colonialism and its outgrowths over time “produce a culture of hybridity” in which historical and evolving forces influence each other (382).

Yenika-Agbaw also cites work by M. V. Tlostanova and W. D. Mignolo that sees “the problem of the twenty-first century” as one of “dwelling in the borders” (qtd. in Yenika-Agbaw 382; emphasis original). Such “border dwellers,” this scholarship proposes, have the opportunity to address the inequality underlying colonialism.

Yenika-Agbaw argues that Cameroon’s trajectory through multiple colonial relationships and its deep multiculturalism, evinced in part by the existence of more than 200 languages, make it a rich source for study of the effects of colonialism. She notes tensions between resistance to what B. T. Kishani calls “languages of dependency” (qtd. in Yenika-Agbaw 380) and the social capital inherent in the use of these languages (380). She draws on the work of Ngugi wa Thiong’o to position her research in the study of how language conveys values and identities (380).

Yenika-Agbaw uses content analysis to draw inferences about the development of Cameroon’s educational practices from a reading of the textbook series in light of their contexts (382). She notes only two other scholars who have addressed textbook use in Africa (383). Her work, she states, differs from that of these researchers in that she is interested in the cultural messages in the four texts rather than “the linguistic expectations of well-intentioned professionals” about such topics as grammar and usage (383).

Her analysis of the country’s transitions reveals a trend of moving from outright adulation of British and European culture to a more nuanced awareness of Cameroon as a unique, independent country. The OERA, used during the colonial period, encourages students to admire European products and points to Christopher Columbus and Ferdinand Magellan as models of exemplary accomplishment (387). Citing Bhabha, she argues that during this colonial period, “[l]earning how to speak/read/write in English is thus synonymous with learning how to be British and earning one’s place in the British empire,” as well as in Europe with its material goods (387).

The ECPE, used during the postindependence phase, introduces village and family life as essential components of a Cameroonian citizenry. Cultural sites such as a “Handicraft Centre” are also presented (388). However, Yenika-Agbaw finds that British and European “famous people/inventors” continue to dominate lessons. Europe is presented as a place students should hope to visit (389). Thus this textbook series bridges colonial commitment to European supremacy and an emerging awareness of the distinctive nature of Cameroonian citizenship.

Yenika-Agbaw locates PEC, still in use, in the postcolonial era. This series addresses the global environment through a unit on the United Nations and its multinational peacekeeping efforts. The text explicitly presents Cameroon’s “National Day” as a marker of the country’s independent status. However, it also invites continued affirmation of the nation’s British heritage with a section on Cameroon’s involvement in the Commonwealth games (389-90). Students are encouraged to admire a wealthy South African male and two famous Western females, Diana, Princess of Wales, and Serena Williams (391). Yenika-Agbaw sees this mixed focus as “a struggle to assert Cameroon’s independence from colonialism while working with the tools inherited from this sociopolitical legacy” (391).

According to Yenika-Agbaw, BEC, also still current, expands the global context by asking students to consider their personal impact on “nature” and by introducing the complexities of refugees affected by the Rwandan crisis (392). These discussions are juxtaposed with sections on Cameroon’s official “Youth Day” and with presentations on Cameroonian Christmas celebrations. Yenika-Agbaw proposes that this text offers the possibility of “multiple citizenship,” in which students can identify with a global community while still identifying as members of their own country (392).

Yenika-Agbaw traces two persistent themes through the four series. A notion of “white male supremacy” dominates the early texts; the later texts work to transcend this focus, but can only do so by featuring women who are not from Black Africa, wealthy individuals with little to teach young Cameroonians about their own place in modern culture, and a Western version of Christmas not “typical” of Cameroonian practice (394).

Drawing again on Ngugi wa Thiong’o, Yenika-Agbaw posits that the authors of the textbooks, even when they are Cameroonian, may be influenced by their roles as “the first generation of Educated Africans,” entrenched in the legacies of their “Eurocentric education[s]” (395). A continuing view of Europe as an appropriate cultural model, she contends, may be “the price former British colonies pay” in seeking the perquisites offered by fluency in English (395).

She urges educators to remember the power of educational materials to affect students’ sense of their own place in world cultures and warns against a definition of citizenship that “innocently disenfranchises children within their continents and countries of origin and this leaves them culturally and literarily uprooted” instead of providing them with the tools to navigate a diverse world (396).


1 Comment

Arnold, Lisa. International Response to Rhet/Comp Theory. CS, Spring 2016. Posted 06/14/2016.

Arnold, Lisa R. “‘This is a Field that’s Open, not Closed’: Multilingual and International Writing Faculty Respond to Composition Theory.” Composition Studies 44.1 (2016): 72-88. Web. o2 June 2016.

Lisa R. Arnold discusses the responses of teachers at the American University of Beirut (AUB) to canonical texts of rhetoric and composition theory, in particular “Language Difference in Writing: A Translingual Approach,” by Bruce Horner, Min-Zhan Lu, Jacqueline Jones Royster, and John Trimbur. Arnold notes that in Lebanon, where translingualism is an “everyday reality” (80), the question of how to accommodate and value multiple language practices can resonate very differently than it does in the presumably monolingual North-American context in which the theory was proposed.

As the first director of the AUB writing program, Arnold hoped to provide faculty with professional development opportunities (75), at the same time responding to questions from scholars like Mary N. Muchiri and her colleagues and Christiane Donahue that ask composition professionals in North America to recognize “the diverse pedagogical traditions, methods of research, and values attached to literacy in non-U.S. contexts” (72).

As an “American-style university that is a leader in the Middle-East North-Africa (MENA) region,” AUB presents an opportunity for the study of such issues because it is “unique” among institutions outside of North America in having four “full-time, professorial-rank” lines for rhetoric and composition PhDs; the university also plans to implement an M.A. in rhetoric and composition (74).

In order to further faculty engagement with composition theory, the university offered a ten-session seminar during the 2013-2014 academic year. These seminars, attended by seventeen AUB faculty with varied levels of experience teaching in the program, explored a range of topics addressing writing theory and instruction (75). The final sessions each semester addressed teaching writing in the particular context of Lebanon/AUB.

Arnold attended all seminar sessions as a participant-observer and subsequently conducted interviews with fifteen participants, asking them to focus on what seemed “most relevant” to teaching and to the specific environment of AUB (77). Five faculty who had audited a previous graduate course on writing theory and pedagogy facilitated the sessions. Participants also completed an anonymous survey (76).

General responses indicated that faculty found rhetoric and composition theory to be “open,” “tolerant,” and “concrete,” engaged with students as individual writers (77-78). The issue of translingualism was among the discussions that inspired a range of responses (78), especially in regard to the question of how rhetoric and composition theory applied to teaching in Lebanon (78).

The Horner et al. article, which attendees read during the final fall-semester session, addressed the monolingual audience that presumably characterizes North American contexts. To this audience, according to Arnold, Horner et al. argue that rather than being treated as “an obstacle to be overcome,” difference in language should be viewed through a lens that “takes advantage of and appreciates students’ different strengths in English as well as in other languages and . . . reflects the heterogeneity of communicative practices worldwide” (79).

AUB faculty expressed interest in the theory but also voiced concerns about what it might mean in their context when implemented in the classroom. Many seminar attendees brought backgrounds in EFL or ESL to the sessions; Arnold reports general agreement that a “more flexible approach toward language difference” would be worth considering (79).

Concern, however, seemed to center around the degree to which a more tolerant attitude toward error might impact the need for students to learn formal English in order to succeed in the non-U.S. context (80). Arnold writes that in Lebanon, as in the African contexts discussed by Muchiri et al., universities like AUB are “highly selective” and “English carries a different value for its users” (80). She notes the concerns of “Rania,” who posits that British universities expect less expertise in English from students from “developing nations” who will presumably return home after graduation than from native speakers. Rania fears that allowing students flexibility in their use of English will become a process of withholding “correct English” in order to impose “a new form of colonialism” (81). However, according to Arnold, Rania subsequently appreciated the opportunities for learning offered by a translingual approach (81).

The response of “Rasha” similarly indicates ambivalence toward translingualism. Students either liked the opportunity to use Arabic or, in her words, “just hated it” (qtd. in Arnold 82), but she found that discussions of whether or not such multilingual practice was appropriate increased student engagement with issues of language use itself (82). Other examples demonstrate that students do translingual work regardless of the teacher’s goals, for example, using Arabic for group work (82). A number of the teachers drew on their own experiences as learners of multiple languages to encourage students to embrace the challenges involved in a multilingual context. Arnold reports that these teachers felt empowered by translingual theory to draw on language difference as a resource (84-85).

Teachers like “Malik,” however, highlighted the importance of providing students with the kinds of English skills that would serve them in their culture (83), while “Jenna” expressed concerns that the increased tolerance urged by Horner et al. would lead students to become “too confident” that audiences would understand translingually inflected communication: “[Students] get this false perception of abilities and skills which are not there” (qtd. in Arnold 85).

For Arnold, her experience working with writing instructors charged with teaching English outside of an English-speaking environment gives presence to the theoretical precepts of translingualism. She notes that graduates of rhetoric and composition programs may often find themselves taking jobs or providing resources to colleagues outside of the North-American context, and she urges these graduates to attend to the degree to which their multilingual colleagues are often already unacknowledged “experts in their own right” with regard to working with language difference (87):

[T]here is a complexity to literacy practices and pedagogies that practitioners outside of North America understand deeply, and from which those of us trained in a presumably monolingual context can learn. (87)

 


1 Comment

Coleman et al. Risky Equity Work. TETYC, May 2016. Posted 06/07/2016.

Coleman, Taiyon J., Renee DeLong, Kathleen Sheerin DeVore, Shannon Gibney, and Michael C. Kuhne. “The Risky Business of Engaging Racial Equity in Writing Instruction: A Tragedy in Five Acts.” Teaching English in the Two-Year College 43.4 (2016): 347-70. Web. 27 May 2016.

Taiyon J. Coleman, Renee DeLong, Kathleen Sheerin DeVore, Shannon Gibney, and Michael C. Kuhne recount their experiences attempting to deal with equity issues at Minneapolis Community and Technical College (MCTC) between 2005 and 2015 (348, 353). They argue that white dominance is entrenched in higher education and that faculty, administrations, and institutions must recognize and act on the material and emotional consequences of this dominance.

The article grows out of a presentation at CCCC in Tampa in 2015. It is structured as “Five Acts”; each author presents personal perspectives illustrating the struggles involved in making the curriculum of MCTC more responsive to the students it serves.

Michael C. Kuhne recounts his participation in curriculum changes designed to restructure the English department and its developmental writing program so that they no longer mirrored the pedagogical assumptions of the older white male faculty (348) but rather more nearly met the needs of an increasingly diverse student population. Of special concern in this shift was improving low retention and graduation rates, particularly among African American men and Native American students (349). The developmental sequence shifted from a “formal, structural approach” built around paragraph structure and timed tests to a portfolio system and then to the Accelerated Learning model in which developmental students enroll in regular first-year writing but participate in additional class time with their instructors (349-50).

These changes led to some success, and Kuhne was among the faculty instrumental in changing hiring practices to bring the faculty make-up more in line with student demographics (352). But Kuhne contends that because of his “naïveté and white privilege,” he “was not able to see that simply hiring faculty of color without changing the culture within the department and institution would not move equity forward” (352).

DeVore follows with a history of changes at the college that, she writes, show “How We Broke” (352). Central to her account is the effort to include a request in the hiring language that new hires exhibit “an awareness of Critical Race Theory [CRT] and a demonstrated connection to communities of color” (Position Description, qtd. in Coleman et al. 354). DeVore offers definitions of Critical Race Theory, including one from Tara J. Yosso: “A critical race curriculum exposes the white privilege supported by traditional curriculum structures and challenges schools to dismantle them” (qtd. in Coleman et al. 354). DeVore argues that the new hiring language “simply referred to the need for applicants who understand that we live and teach in a nation with a raced social order” (354).

Including these qualifications resulted in new hires, several of color, changing the department makeup. However, a white male adjunct who had not been hired brought discrimination charges against four members of the hiring committee (355). After a “yearlong investigation,” the committee members were cleared but were required to strike the CRT language from the hiring language (355).

Meanwhile, a new hire of color acquired funding for series of workshops with Tim Lensmire of the University of Minnesota (356). After the first workshop meeting, DeVore reports, “a majority of faculty of color asked to caucus out into two groups, one for faculty of color, one for white faculty, as levels of experience, awareness, and understanding of white racial identity formation and white privilege were painfully low in the combined session” (356). DeVore states that this practice was “a common move in racial equity work,” but in her view, it led to a drop in workshop participation; subsequently, the new hire resigned (356). DeVore recounts a final department meeting dominated by emotions as faculty of color expressed their frustrations with the department (356). According to DeVore, the program has not been able to return to constructive equity work in the three years since (357).

Shannon Gibney adds her account of returning to the mass communications classroom after a personal health and emotional trauma and attempting to begin a discussion of “the legacy of ongoing racism in American life” (357). A “small group of students” exhibited what Gibney describes as “animosity at this black female body in front of them” (357); their reactions led to a reprimand from the college vice president that cast Gibney’s “tone as ‘defensive, angry, and disrespectful'” (358). She was ordered to attend training sessions to “learn to model ‘civility'” (358). She reports being the only faculty member of the 172 who had faced student complaints to be “disciplined” (358). After two appeals, as her case was about to enter arbitration that would make the case documents public, the president removed a letter of reprimand from her file (358). She reports being “offered ‘a blank check’ to leave MCTC altogether” (359).

Gibney argues that her willingness to speak up led to the unease with which administrators and colleagues regarded her. In her view, institutional pressures generated within a white-supremacist system act to silence those who would critique the status quo (360).

Renee DeLong, a “white, child-free lesbian,” was moved to protest the establishment of a creative-writing associates’ degree because she sees such courses as invested in white privilege. However, she found her role in the discussion “just erased” in favor of the voices of the black women faculty (362). This experience, in her view, suggests the need for victims of oppression to recognize their interconnectedness, as called for in the 1977 Combahee River Collective’s Manifesto (363). She urges attention to black LBGT women (362) “through the lenses of both critical race theory and queer theory” (363). White faculty, she maintains, must move beyond making claims about their love for students of color to recognize that their motives, in her description, are born of a sense of themselves as students’ “white savior[s]” (363). She deplores “this grandiose vision of pedagogical prowess” as “damaging [to] the health and lives of colleagues and students of color alike” (364).

Taiyon J. Colman discusses the degree to which she contends most educators see dominantly white institutions and classrooms as “normal” (365). She draws on her own experience as a marginalized student to suggest that a context in which the majority of faculty and the bulk of the administration are “institutionally constructed as white” (366) cannot serve student populations that are largely non-white (365). She argues that racial constructions of the type she describes deliver a message to black students that they are “not supposed to be there”:

If I am not supposed to be there through the continued normalization of racially constructed and dominantly white spaces, places, and teaching positions, then who, too, is still not socially, historically, and institutionally constructed to be in the writing or literature classrooms? (366)

She agrees with Gibney that efforts to address this problem result in the derogation of those who speak up (366). She offers eight preliminary steps for addressing equity issues (367), focusing on rejection of “silence” and “rationalization”; attention to institutional and systemic accountability for the development of equity (367-68); and recognition by privileged faculty of their own responsibility for these changes (367). She emphasizes the importance of “moving forward collectively” because “achieving equity benefits all members of the institution and the communities that we serve” (368; emphasis original).


1 Comment

Coles, Gregory. Reclaiming Derogatory Labels. CE, May 2016. Posted 05/31/2016.

Coles, Gregory. “The Exorcism of Language: Reclaimed Derogatory Terms and Their Limits.” College English 78.5 (2016): 424-46. Print.

Gregory Coles explores the process by which derogatory labels and terms are “reclaimed” by the groups to which they refer in an effort to undercut the power of the terms.

He explores four specific examples, “black,” “queer,” “nigger,” and “faggot.” The first two, he suggests, have been largely reclaimed such that their derogatory force has been weakened if not completely eliminated. He resists calling the varied uses of the second two terms a “failure” of reclamation; rather, he argues that they have been reclaimed differently, delivering in the process a different message than words that have been more thoroughly rehabilitated (436).

He grounds his examination theoretically in Kenneth Burke’s concept of the “terministic screen,” in which the way we describe the world through our language choices frames it in particular perspectives that close off or obscure other ways of seeing and thinking. Reclamation, Coles contends, takes advantage of the possibilities of “terministic rescreening” (426).

Reviewing previous work on Burke’s theory, he argues that much of the scholarship on terministic screens considers this feature of language use “static,” with the impact of the screening effect fixed; this research also portrays terministic screening as something to be deplored and overcome (427). Coles, however, argues that Burke saw terministic screens as a ubiquitous component of language use. Moreover, Coles maintains, in proposing the possibility of “secular conversion” and “exorcism by misnomer,” Burke theorized a view of terms used in screening as open to reinterpretation and novel uses (427, 428-29). In fact, Coles suggests, citing Ann George and Jack Selzer, Burke encourages us to see this kind of rescreening as an active engagement with the possibility of changing social attitudes through redirecting people’s “attention” and thereby creating new perspectives (428).

In developing his application of terministic screening, Coles addresses Burke’s dramatism, which casts language as action rather than as description. Coles uses this view of language as performance to argue that “[r]escreening is an adjustment not of what a word means but of what a word does” (430; emphasis original):

Insults become compliments. Far-reaching prejudices become inconsequential jokes. Linguistic demons become innocent old coats. (431).

This process, Coles says, can take place through replacing the oppressive language. However, he finds this option unavailable for many victims of such language, who lack the power to control the dominant discourse. Rescreening becomes the other option, as users attempt to “reclaim [a] word by causing it to select and deflect different portions of reality” (430).

The term “black,” Coles writes, carries a history of derogatory meanings. Its connotations of inferiority and undesirability framed the screen through which people of color were denigrated. However, Coles reports that the Ebony Fashion Fair that shifted attention from models’ clothing to their “performed ethnic beauty” and the “Black is Beautiful” movement allowed black people in the 1960s to redirect attention to new ways of understanding the word (432): “Although the definition of ‘black’ had not changed, its terministic screen had shifted, causing the discourse about blackness to change and black society to change accordingly” (433).

He also traces the path to reclamation of “queer.” For Coles, the derogatory force of this word lay in its insistence on the degree to which LGBT people diverged from the standards of the heteronormal culture they inhabited. Coles contends that members of the LGBT community were able to undercut the term by celebrating their difference and using it in contexts that emphasized the superiority of features of the queer lifestyle, for example through popular culture phenomena like the TV show Queer Eye for the Straight Guy (433). Such efforts changed “[q]ueer . . . from a derogatory term to a category term” (433-34).

Coles discusses limits on such reclamation, noting that some gay activists still find “queer” tainted with what Judith Butler calls “traumatic residue” (qtd. in Coles 434). Generational division over the use of such terms is one manifestation of the degree to which the acceptability of the term depends on context, so that, depending on who is using it and for what purpose and to whom, “the term may hold any of several meanings, or ambivalently occupy multiple meanings” (435).

In Coles’s view, whether derogatory terms have transitioned to category terms that non-group members can use in appropriate settings distinguishes terms like “queer” and “black” from terms like “nigger” and “faggot,” which are limited to in-group use (435). Coles finds it “too simple” to explain the difference by noting that the connotations of the latter terms were seen as much more negative than those of the more successfully reclaimed terms (436). He also contends that the role of such in-group use of such derogatory terms to signal solidarity does not fully explain the problem posed by the degree to which they have retained their unpleasant connotations even when used within the group (437-38).

To explore this question, Coles distinguishes between “redemptive reclamation,” in which users of “queer” and “black” retain the “semantic meanings” of the terms but convert those meanings to markers of positive traits, and “restricted redemption,” which may appear unsuccessful but in fact makes in-group use of the terms reminders of the history they carry, “challenging historical and ongoing prejudice by mockingly calling attention to it” (438). Moreover, according to Coles, the in-groups in question have successfully claimed the terms for such subversive use while denying them to out-group members, even those who would invoke their derogatory meanings (438). This restriction “may also serve as a testament to the unexpected power of the minority” (438).

Coles explores possible student reactions to discussions of various levels of reclamation. He argues that examination of these processes and the different results they produce can alert students to the power of language as an act and to the importance of context. For example, students understand how using an apparently derogatory term for a group within a group they belong to differs from the use of that same term by people who do not belong to the group (440). For Coles, Burke’s theories of dramatism and terministic screens can be used pedagogically to introduce students to these powerful performative aspects of language (440).

 

 

 


Lu and Horner. Introduction: Translingual Work. CE, Jan. 2016. Posted 02/28/2016.

Lu, Min-Zhan, and Bruce Horner. “Introduction: Translingual Work.” College English 78.3 (2016): 207-18. Print.

In their Introduction to the symposium on translingualism in the January, 2016, issue of College English, Min-Zhan Lu and Bruce Horner address the complexities of defining and implementing a translingual pedagogy. The Introduction previews the contributions of the participants, who were among those invited after a “conversation among four of us—Bruce Horner, Min-Zhan Lu, Anis Bawarshi, and Juan Guerra . . . .” that pointed to the need to explore translingualism as “one possible entry point for work contesting the monolingualism that continues to dominate the teaching and study of college writing and reading in the United States and elsewhere” (207).

Participants received a list of “tenets for a ‘translingual approach'” developed from a list compiled by Lu. Among the concerns noted were attention to

  • “language . . . as performative: not something we have but something we do”;
  • “users of language as actively forming and transforming the very conventions we use. . . .”;
  • “communicative practices as not neutral or innocent but informed by and informing . . . cultural relations of asymmetrical power”; [and]
  • “all communicative practices as mesopolitical acts, actively negotiating and constituting complex relations of power. . . .” (208)

These tenets also posit “difference as the norm of all utterances”; translingualism, in this view, does not address solely “deviations from the norm” (208).

Participants were further invited to consider the question of which tenets were important in their own work and how further work on these issues might “enhance the work of composition in each of the areas” (209).

Following their discussion of the contributions, Lu and Horner address a number of broad questions that they feel shape and emerge from the symposium. They describe translingualism not as it is sometimes construed—as a focus on L2 learning or other apparent deviations from standard usage; rather, they see it as addressing the use of language by “ordinary people” in daily lived experience, naming as its true “other” the claim that there is, indeed, a monolinguistic norm that sets universal standards (212).

They particularly address what they describe as a “conundrum” addressed in a number of the symposium articles: whether a translingual approach can be understood as an extension of approaches already in use in writing studies and classrooms, or whether it ought to be seen as calling for a more active engagement to “combat” the “deleterious sociocultural effects of the monolingual ideology” (213). They endorse the idea of translingualism as a forceful “rejection” of this ideology and its effects, arguing that the work of Mina P. Shaughnessy and others in exploring the language uses of students in 1960s and 1970s constituted “a sociopolitical movement” that, in Shaughnessy’s words, “pedagogically radicalized” writing instruction (qtd. in Lu and Horner 213).

To further address the conundrum, they explore the claims of Louis-Jean Calvet, who contends that, in fact, “languages do not exist” (qtd. in Lu and Horner 213; emphasis original); what does exist are “representations—what people think about languages and the way they are spoken” (qtd. in Lu and Horner 213; emphasis original). Understanding language this way leads Lu and Horner to the view that this process of representation itself makes users active in creating the languages they use. Recognizing the agency of users through their practice, the authors believe, can enable action on the power relations that govern these representations and can, in the words of two contributors, “open up” possibilities within language, genres, and modes that had previously been closed off (214).

Understanding language as “always emergent” rather than “time-less” (214) or fixed, Lu and Horner argue, requires as its corollary understanding that a translingual approach does not point to a particular set of language practices that can be identified in usage or texts. Rather, translingualism itself, as a representation, will be subject to “inevitable reworking,” not just by scholars attempting to apply it but also by “students at the pedagogical site” (215). Translingual pedagogy requires a “shift” from a transmission model of language instruction “to a more dialogical course of study” (215).

Lu and Horner caution that a focus on dialogic classrooms as sites of translingual teaching will not, in itself, upend the dominant monolingual ideology or ensure increased social justice or reorientations of power; instead, it is “an occasion for labor, the labor of revision,” a set of practices that “can be reworked” toward desirable ends (216). They call for readers of the symposium to see the contributions as a call to join in that labor of ongoing reworking and as examples of the kinds of work that can be done (216).


Trimbur, John. Translingualism and Close Reading. CE, Jan. 2016. Posted 01/30/2016.

Trimbur, John. “Translingualism and Close Reading.” College English 78.3 (2016): 219-27. Print.
The January 2016 issue of College English addresses the question of “translingualism,” a term that Min-Zhan Lu and Bruce Horner, in their Introduction to the issue, see as “one possible entry point” for overcoming the perception that there is only a single form of English that is universally standard and acceptable (207). They discuss at length the challenges of defining translingualism, presenting it in part as the recognition that difference in language use is not just a phenomenon of L2 learning but rather is a feature of “the normal transactions of daily communicative practice of ordinary people” (212).
In this issue, John Trimbur “traces a branch of translingualism to its source” (220). He focuses on texts by Mina Shaughnessy, David Bartholomae, Bruce Horner, and Min-Zhan Lu. He locates the origin of this translingual impulse in the evolution of open admissions at the City University of New York (CUNY) in the 1960s and 1970s, as writing teachers confronted evidence that the edifice of “monolingualism” in English was an ideology of exclusion rather than a fact.
Trimbur argues that, far from being an accurate description of United States English prior to the turmoil of the 1960s, “monolingualism is not a possible linguistic condition at all” (220). He contends that all speakers move among various dialects and registers; the heterogeneous voices that are now becoming more audible demonstrate the existence of “a plurilingual periphery within the Anglophone centers” such as London and New York (219; emphasis original).
Trimbur recounts the history of CUNY from its birth in 1847 as the Free Academy, documenting that despite initiatives such as Search for Excellence, Elevation, and Knowledge (SEEK), the system remained largely White (220). In the late 1960s, demands from groups like the Black and Puerto Rican Student Community (BPRSC), in concert with growing civil-rights activism, pressured CUNY administrators to establish a true open-admissions policy (221). This shift introduced writing teachers to student writing that many considered worthy only of “eradicat[ion]” (221). In this new environment, Trimbur writes, “literature MAs and PhDs,” among them Mina Shaughnessy, began to draw on their expertise in New Critical close reading “to find order . . . in the language differences of students formerly excluded by selective admissions” (221).
Trimbur contrasts Shaughnessy’s work to understand the logic behind apparently anomalous usage with the approach of Bartholomae, one of the scholars Trimbur designates as members of the “Pitt school” (222). These scholars, Trimbur writes, recognized that literary theorists routinely constructed meaning from arcane texts by literary authors such as Donald Barthelme or e. e. cummings; the Pitt school critics “placed an extraordinary pressure on themselves” to apply these same approaches to student writing in order to understand “evidence of intention” (222).
To clarify this contrast, Trimbur hypothesizes Bartholomae’s response to an example of student writing addressed by Shaughnessy in her 1977 Errors and Expectations: A Guide to the Teacher of Basic Writing. Whereas Shaughnessy argued for “a logic of nonstandard English” in the essay by noting its use of the conventions of an “evangelical sermon,” Trimbur posits that Bartholomae would see the student practicing rhetorical strategies that positioned him as an applicant to academic authority, such as “moves up and down the ladder of abstraction” from concepts to examples and a gesture toward academic citation (223). In Trimbur’s view, Bartholomae would interpret this student’s effort as a sign not of a writer unable to abandon his “home language” bur rather as a writer “activated by his intention to ‘invent the university'” (223).
Trimbur then compares Bartholomae’s contribution to the approaches of Horner and Lu. Though he contends that both Horner and Bartholomae viewed language difference as socially and historically constructed (220), he contends that Bartholomae maintained in some part a view of standard English as a destination toward which students evolved, somewhat as an L2 learner might move toward a “target language” (224). In Trimbur’s contrast, Horner develops a “dialectical and resolutely social sense of error” in which editing becomes a “negotiation in situations of unequal power and authority”; in this view, teachers might look at student writing “not just for its errors but for the possible rhetorical effects of its language differences” (224).
Trimbur argues that Min-Zhan Lu further complicates the idea of a monolingual center for English by challenging the integrity of standard usage itself. In Lu’s view, Trimbur states, supposedly standard language is inherently “unstable, fluctuating, and hybrid” (225). The resistance of monolingual ideologies to the unconventional and different is the product of a “struggle among conflicting discourses with unequal sociopolitical power” (224-25). In this view, linguistic hierarchies become “momentary hegemon[ies}” (225), within which close reading can locate the value of elided difference.
Trimbur sees an important benefit in such approaches to student writing in their power to bring basic and second-language writing in from “the margins,” where they have been “orbiting around the mainstream English at the center in first-year composition” (226). He calls on composition to cease seeing difference as a reason to isolate the unacceptable but rather to recognize the degree to which difference actually inhabits all language use, thus “dismant[ing] these divisions and the pernicious judgments about language differences and about the differences between people that they have rested on” (226).


San Pedro, Timothy J. Native American Silence as Shield. RTE, Nov. 2015. Posted 01/18/2016.

San Pedro, Timothy J. “Silence as Shields: Agency and Resistances among Native American Students in the Urban Southwest.” Research in the Teaching of English 50.2 (2015): 132-53. Print.

Timothy J. San Pedro recounts insights from an ethnographic study conducted over the course of three years as a participant/observer in a class on Native American literature taught at a high school in the southwest United States (132). He draws on “field notes, artifacts [such as written and art assignments], and audio-recordings” as well as “semistructured interviews” (150n3), featuring three female students who identified as Native American (133). San Pedro shares these students’ experiences in their classrooms, especially in their history classes, as they negotiate their identities in the context of the “settler colonial discourse” they encounter in their school environments (135).

San Pedro focuses on a stereotype of Native Americans and Native American students as “‘naturally,’ ‘biologically,’ or ‘culturally’ reflective, silent, timid and/or nonresponsive” (134). He states that as he began his study, he was influenced by scholarship that posits that these features of Native American students’ classroom behavior resulted from “mismatches” between the kinds of discourse they experienced in their home communities and the discourse expectations in United States high schools (139). However, in his article, he explores how he came to see these three students’ silence as a form of resistance to the dominant narratives expounded in their classrooms and to the systemic “macroagressions” they experienced, as well as “microagressions”—exclusionary or silencing acts teachers and fellow students might not even be aware of (134, 136).

To frame the ways in which the students’ choices constituted resistance and to explore the effects of that resistance, San Pedro uses the term “critical silent literacies” (142; emphasis original). In this critical practice, the students respond to micro- and macroaggressions by withdrawing from classroom discussions. “Storying” and storytelling through relationships of communicative trust with others then allows the silenced students to make sense of their responses to these aggressions, responses that are therefore “voiced” to allow the ways they both protest and protect to emerge (143, 149).

San Pedro explores different kinds of resistance to analyze how the students’ use of silence and then of storying embodies agency. Resistance can be “damaging and self-defeating”; San Pedro notes how zero-tolerance policies can limit students’ options for productive resistance (142). Other forms of resistance can be what D. Solorzano and D. Delgado Bernal call “conformist”; this resistance allows students to “accept or reject” elements of the conflicting cultures they must negotiate (142). Other resistance can be considered “resilient” (T. Yosso, qtd. in San Pedro 142), leading to a “survival-through-resistance strategy” that G. Vizenor labels “survivance” (qtd. In San Pedro 142; emphasis original).

To illustrate that students choose silence in order to resist rather than passively bringing silence into the classroom because it typifies their home cultures, San Pedro presents several anecdotes in which the students experienced exclusion and even mockery from the dominant culture within the classroom. Each student offered active participation but felt unable to breach the systemic exclusion. “Nisha’s” teacher stopped calling on her when she questioned norms as presented in the history books (140-41); “Shila” was laughed at for not knowing Native American history that had not been taught 145-46); “Eileen” discovered that her history teacher did not know who Chief Sitting Bull was (146-47).

For San Pedro, the slowly developing trust he was able to share with the students allowed them to interpret their reactions to these experiences and to turn them into resilient forms of resistance (149). Such resilient strategies, San Pedro argues, can lead to productive change. He considers the silence of the students he studied resilient because it expanded, through shared storytelling, into an awareness of the kind of resistance they were practicing and became “agentive” (149). Such acts of agency, when voiced and shared through critical silent literacies, San Pedro contends, effect change by encouraging educators to examine more carefully how their teaching choices can subtly or explicitly exclude and silence. He invites readers to consider themselves part of the community of sharing that recognizes the agency in these students’ choices and is moved to a productive response (149).

 


Pruitt, John. Heterosexual students read LGBT fiction. TETYC, May 2015. Posted 08/25/15.

Pruitt, John. “Heterosexual Readers in Search of Queer Authenticity through Self-Selected LGBT Novels.” Teaching English in the Two-Year College 42.4 (2015): 359-74. Web. 16 Aug. 2015.

John Pruitt builds on questions raised by his experiences as a member of a gay men’s book club as well as by discussions with heterosexual students about a novel depicting the struggles of a gay Latino character. Positing that critical awareness of a text and its relationship to culture can be strengthened by seeing how that text functions for different audiences, and hoping to understand how students respond to difference before teachers frame their classroom analyses, Pruitt received a grant to conduct a case study of eight heterosexual students as they read and discussed novels by LGBT authors that addressed LGBT issues. Central to the students’ interactions with the texts was the issue of “authenticity,” which Pruitt, quoting Dana L. Fox and Kathy G. Short, defines as “the reader’s sense of truth in how a specific cultural experience has been represented” (qtd. in Pruitt 364). Pruitt concludes that a focus on authenticity can lead to essentialized responses to difference (372).

In Pruitt’s view, extant approaches to teaching LGBT literature emphasize the teacher’s role. They include assigning LGBT readings and carrying out discussions with LGBT individuals outside of the classroom (360). Critics of assigning readings in hopes of undercutting homophobia contend that such strategies leave untouched the oppression inherent in heterosexual cultural norms. Similarly, Pruitt’s sources argue, book clubs, which are often made up of middle-class white women, reinforce rather than help to dissolve current norms (360). However, other theorists defend the use of literature to “inspire both large-scale political action and less precarious face-to-face interpersonal interactions” (360).

In his effort to gain insight into the efficacy of LGBT literature for students encountering difference, Pruitt drew on members of the Sigma Kappa Delta English Honor Society, the “national English honor society for two-year institutions,” of which he is the sponsor. The eight students agreed to meet monthly in 2013-2014 to discuss novels they chose on LGBT issues. Pruitt wished to see how the students reacted to the novels without a teacher’s intervention; he did not attend the discussions but video-recorded them (361).

The group consisted of three white males, three white females, one African American female, and one Latino male (361). Asked what they “hoped to learn,” the students cited their desire for knowledge about gay experience within their own cultures, their concern about gays enduring oppression in other cultures, and their interest in understanding how stereotypes might have affected their perceptions (361-62). Quoting Pat Hutchings, Pruitt emphasizes that he focused on the research question “what is,” which “aimed not so much at proving (or disproving) the effectiveness of a particular approach or intervention but at describing what it looks like, what its constituent features might be” (qtd. in Pruitt 362; emphasis original).

The books selected by the students included historical fiction, “military novels,” novels from a range of cultures such as small-town culture in the United States, skinhead culture in England in the 1970s, Gypsy culture, the culture of Chinese prostitution rings, and gang culture in the Bronx. A novel about early twentieth-century artist Tamara de Lempicka depicted her relationship with a female model (363).

In their discussions, some of which became lively, students interrogated a number of themes and issues. The different levels of support for gays in different environments afforded opportunities to explore perceptions of sexual identity across race and ethnic boundaries, with attention to the role the understanding of family plays in a given community (368-69). Some of the characters, the students noted, chose to create “alternative families” when needed support was missing (368). Several of the novels inspired discussions of the definition of masculinity; one student noted that violence was often brought to bear in the novels in an apparent belief that a gay individual could be “toughen[ed] . . . up” by “beat[ing] the manliness into him” (“Keaton,” qtd. in Pruitt 366). The contradictions exposed by the depiction of a “gay skinhead” (365) and a “thug type” who was gay (“Frank,” qtd. in Pruitt 370) led to investigations of “shifting subject positions in which the identity marker of ‘homosexuality’ becomes both politicized and destabilized” (366). In one discussion, students noted that the very state of being different allowed the characters to imagine possibilities other than the difficult situations they found themselves in (369).

Such contradictions were among the factors that led to recurrent concerns about “authenticity.” The students questioned some of the more extreme elements in some of the novels and noted that some depictions did not match what they felt they had observed in their own culture (367-68, 371). Pruitt explores their “search for the elusive authenticity of LGBT life and culture” (371), noting their expectation that members of a community will depict that community reliably. Students intending to write and teach felt that knowing members of minority communities would be vital if they were to represent and teach about those communities (370). Quoting James Graham, Pruitt notes the value of “realistic” literature in “mak[ing] minority identities knowable to a majoritarian audience” (qtd. in Pruitt 371).

However, Pruitt cites Ana Maria Sanchez-Arce’s term authenticism to posit that the need for authenticity can lead to an essentialized portrayal (372), in which the depictions of a culture earn their authenticity by subsuming differences among members within a “reflection of the values, attitudes and worldviews considered worthy of acceptance by members of that culture as a whole” (364; emphasis original). This qualification leads Pruitt to question the authenticity of depictions of heterosexual culture, and he urges teachers to incorporate investigations of these depictions in their classrooms (372). He responds to the possibility that awareness that they were being recorded may have been shaping the students’ responses: even so, he posits, their concerns about authenticity mean that critical attention to the concept should be central to any classroom discussion about LGBT fiction (371).


Gholnecsar E. Muhammad. Self-representation of African American Girls. RTE, Feb. 2015. Posted 04/29/15.

Muhammad, Gholnecsar E. “Searching for Full Vision: Writing Representations of African American Adolescent Girls.” Research in the Teaching of English 49.3 (2015): 224-47. Print.

A comprehensive abstract prefaces Gholnecsar E. Muhammad’s study of African-American adolescent girls working to define themselves against stereotypes and dominant discourses. She writes:

Currently, African American girls are being depicted as overly sexual, violent, or confrontational, are judged by physical features, or are invisible across mainstream media and within school classrooms. Few investigations have explored how they respond to and interpret such imposed representations. Nor, for the most part, have studies examined how girls represent themselves among a society of others pathologizing and defining who they are. , , , Findings show that the girls [in the study] wrote across platforms similar to those African American women have addressed historically, which included writing to represent self, writing to resist or counter ascribed representations, and writing toward social change. (224)

For her qualitative case study, Muhammad gathered eight African American girls, aged 12 to 17, to form a “literacy collaborative” in which they worked together in an “intensive” writing environment for nine hours a week for four weeks in the summer of 2012. The writers, from a variety of school settings, were designated “Sister Authors” and given the opportunity to write a number of different genres, including personal narratives, poems, short stories, “informational pieces,” and “open letters” (230, 232). Muhammad developed lesson plans, provided readings from African American women, and facilitated sharing and feedback sessions (231-32). Data included forty-eight pieces of writing, video-taped observations, and interviews (232-33). Muhammad and a second coder established six themes that appeared in the girls’ self-representations: “community, cultural [ethnicity and gender], individual, intellectual, kinship, and sexual representations” (233). Muhammad provides examples from the girls’ work to illustrate how these themes emerged in the ways the writers constructed themselves and their lives through writing.

Most frequently addressed were gender issues. Muhammad was interested to see kinship emerge spontaneously as a major topic in many of the writings, with intellectual concerns also appearing frequently (233). Thirty-seven of the 48 pieces demonstrated resistance to power structures that the girls encountered in their lives; Muhammad classified these structures as relating to “Physical beauty,” “Education,” “Abuse and violence,” “being portrayed as a monolithic group,” “Sexualizing and objectification,” “Racial stereotypes,” and “Personal self-hood (personal struggles, such as self-confidence)” (235). The girls responded to these power structures by often depicting the need for and possibility of “agency and social change” (239).

Specific examples include Jasmine’s broadside poem and her interview about the content of the poem, in both of which she questioned why Black girls are seen as a homogenous group while White people, who similarly look alike, are seen as individuals (233-37). Violet, writing about issues coded as “sexual representation,” explored the implications of the loss of Black men in the lives of Black women (240-41). Muhammad writes that such expressions of issues important to the girls in her study signal increased agency as the girls use representation of themselves through writing to “bring awareness” to topics that matter in their lives (241).

Muhammad recommends that language-arts educators become more alert to the importance for African-American girls of developing their identities through reflective self-representation, and that teachers refine prompts and assignments to encourage these explorations. Educators must also be aware of the power of dominant discourses to direct their own perceptions of students. More nuanced understanding of the lives and histories of their students will help teachers offer these girls opportunities to develop a sense of self and agency (233-34). Muhammad establishes four goals for students encouraged to participate in such literacy practices:

(1) to advance proficiencies in literacy; (2) to make sense of their identities; (3) to build and nurture intellectual development; and (4) to gain print authority. (229)

Muhammad captures the intent of her study with an image from Anna Julia Cooper’s A Voice from the South of an eye partly covered with a bandage so that vision is obscured. Ensuring that African-American women are heard restores the sight so that the eye “sees a circle where before it saw a segment” (qtd. in Muhammad 225). Muhammad’s work envisions similarly restoring such full sight in the lives and selves of African American girls.